难道又记错了?“路mànmàn其修远兮”,是“漫漫”还是“曼曼”?专家这么说→
2022年11月03日 14:06 新浪网 作者 看看新闻KNEWS
斯人还是是人? 这事上周刚“吵”上了微博热搜第一 很多人觉得自己记忆出了问题
刚刚又有人发现 另一篇古文里也有类似争议 难道我的记忆再次出错了???
到底是“路漫漫” 还是“路曼曼”? 最近,一位初三语文老师在备课时,语文课本里的一句诗“路曼曼其修远兮,吾将上下而求索”让她心里“咯噔”了一下。
人教社语文教科书 九年级上册 2018年版 “我读中学时,书里是‘路漫漫其修远兮’。平时写文章,用到这句话也比较多,用的‘漫’。” 她找出上一版本的语文书,发现用的字也是“曼”。她又去查找了以前的期刊、杂志等,发现对于“曼曼”“漫漫”的讨论一直有。 “有些甚至说‘曼曼’是错别字,或者判定‘漫漫’是误用。”
但不清楚是不是后来改了?还是两个在通用?”这位老师在查阅许多资料后,更迷茫了,“同学们在写励志主题的文章中,经常引用这句话,他们也困惑,到底哪个才是对的?” “路曼曼其修远兮”这句诗,出现在人教版语文教科书九年级上册的综合性学习内容中。该综合性学习内容的主题为“君子自强不息”。 文中表示,中国古典诗词中不乏体现自强不息精神和风骨的作品。课本里列举了三句诗词名句,让同学们感受古人自强不息的精神,理解自强不息的含义。其中之一就是“路曼曼其修远兮,吾将上下而求索”。 现在的高中课本也有《离骚》的内容,但因为是节选,并没有涉及到这句诗。 记者查阅了目前书店里的部分《楚辞》图书,发现“曼”“漫”两个字都出现过。而在近年的报刊中,用“漫”更多一些。
《楚辞》 林家骊 译注 中华书局 2016年版
《楚辞选》 陆侃如 龚克昌 选译 人民文学出版社 2014年版
《楚辞解译》 陈抡 著 中华书局 2018年版 《楚辞:新注新译插图本》 关鹏飞 注评 万卷出版公司 2019年版
为此,记者专门请教了楚辞学研究专家、浙江大学文学院教授、博士生导师林家骊。林教授是浙江大学楚辞学研究中心副主任、中国屈原学会副会长,译注了中华书局版《楚辞》。 林教授表示,不管是用“曼”还是用“漫”,都是可以的。“古汉语中,字通用的现象很普遍,不需要纠结,‘曼’和‘漫’都可以用。” 细细分析,“曼”是本字,“漫”是俗借字。“曼”“漫”两个字是可以通用的。最早的《楚辞》抄本作“曼”,唐《文选集注》本、《文选》尤袤刻本作“曼”,《文选》陈八郎本、《文选》六臣注作“漫”,宋洪兴祖《楚辞补注》、朱熹《楚辞集注》均注:“曼,一作漫”。后来钱杲之本、黄省曾本、朱多煃本、毛晋本、庄允益本都“同洪本”,等等,不一枚举。 对于古文里的这些争议 你怎么看? 可能受一些影视剧影响 也可能与书本的不同版本有关 有一些诗词, 我们确实背“错”了 或者背得与课本上不一样 来挑战一下吧!
答案:B 热播剧《甄嬛传》中,甄嬛在倚梅园留下了这样一句经典的台词——“逆风如解意,容易莫摧残”,几乎贯穿了整部剧。 事实上,这句诗来源于唐代崔道融的《梅花》,原文是“朔风如解意,容易莫摧残”,“朔风”的意思即为北风。诗人希望北风如果理解怜梅之意,就请不要轻易摧残它。
答案:B “白云生处” 还是“白云深处”?这引起过网友大讨论。事实上,两个版本都存在。人教社曾对此作出解释,在杜牧自己的《樊川集》中,用“生处”的较多,;“深处”则常见于他人著作对杜牧诗句的转引。明朝何良俊在《四友斋丛说》卷三十六“考文”中评述道:“杜牧之诗‘远上寒山石径斜,白云生处有人家’,亦有亲笔刻在甲秀堂帖中。今刻本作‘深’,不逮‘生’字远甚。”直言用“生”字意境更佳。综合考虑上述条件,教材便选用了“白云生处”这一版本。
答案:A 《中国诗词大会》第五季中,曾出现过这个题,有不少人选择“一人心”。这或许是受到脍炙人口的流行歌曲《愿得一人心》的干扰。 相传《白头吟》为才女卓文君所作,那么“一人心”和“一心人”什么区别?河南大学文学院教授王立群老师在解释这句诗的时候说到,两者意义差别很大,“一心人”强调的是“一心”,因为你的”一心一意“和我的真心才能够相配,这是爱情“洁癖者”的标配。
答案:B “最是橙黄橘绿时”一句,也有另一个版本,写作“正是橙黄橘绿时”。选用“正”字的版本,有宋魏庆之著《诗人玉屑》、唐圭璋编《全宋词》等书;而今人点校本《苏轼诗集》(中华书局1982年版)中,出现此句时均作“最”,其可信度和文献价值更高。同时,这句诗的大意是,一年中最美好的风光,莫过于橙黄橘绿的秋景。如果用“最”字,语气上会比“正”更加强烈,更能贴合作者想表达的情绪。因此,人教社表示,教材和点校本《苏轼诗集》保持一致,用了“最是”。
答案:A 很多人对这句话的第一印象,来自于1995年TVB版《神雕侠侣》,剧中李莫愁一出场,就说着“问世间,情为何物,直教人生死相许”,这几乎成了她的口头禅。就连最后葬身火海时,她念叨的还是这句。 原句应为“问世间,情为何物,直教生死相许”,出自元好问的词作《摸鱼儿·雁丘词》。这首词写的是一对殉情大雁的凄美故事,也是作者为爱情所作的赞歌。 来源丨钱江晚报·小时新闻、新黄河、上观新闻 (编辑丨雪碧爱喝汤)
|